Посольство Венесуэлы поблагодарило ЗАО «Белзарубежстрой» за помощь в издании книги «Панамский Конгресс…Актуальность идей в XXI веке» + БОНУС: Эксклюзивный фоторепортаж из Панама-Сити (всего: 29 фото)

30.01.2017 г.

Панама-Сити — Минск, текст и фото Андрей Смирнов

1.jpg

Посольство Боливарианской Республики Венесуэла в лице Чрезвычайного и Полномочного Посла Хосе Боггиано Периччи поблагодарило ЗАО «Белзарубежстрой» за участие в издании книги «Панамский Конгресс» (ее полное название: «Книга Педро Ортеги Диаса «Панамский Конгресс и Единение Латинской Америки». Актуальность идей в XXI веке» — прим. авт.)

Презентация издания состоялась в самом конце минувшего года, она широко освещалась в СМИ братских стран, подробнее: www.ctv.by и  www.youtube.com

На днях посол Боггиано пригласил к себе трех представителей БЗС, которые непосредственно участвовали в проекте, чтобы вручить им книги с автографом автора,  обменяться впечатлениями, а также сфотографироваться на память. 

003.JPG
На фото, слева направо: автор книги  Чрезвычайный и Полномочный Посол Венесуэлы в РБ Хосе Боггиано Периччи, переводчики ЗАО «Белзарубежстрой» Екатерина Сапожникова, Мария Макарова, Владислав Корнелюк

О книге

Несколько слов о самой книге. Она напечатана в издательстве при Мистройархитектуры «СтройМедиаПроект», тираж 2 тыс. экземпляров, 180 страниц. Основу издания составили тексты Педро Ортеги Диаса (1914 – 2006), политика и публициста, лидера коммунистов Венесуэлы, которого высоко ценил Команданте Уго Чавес. Посол Боггиано Периччи адаптировал эти тексты для лучшего их понимания молодым читателем, дополнив книгу отдельными пояснительными разделами, сносками и раритетными иллюстрациями.

004.JPG
Обложка книги с флагами Великой Колумбии и Испанской монархии, а также административными границами бывших испанских территорий Латиноамериканского континента в XIX веке

Во вступительном слове от имени Посольства, г-н Боггиано Периччи отмечает: «Выход данного издания мы приурочили к празднованию 10-й годовщины со дня первого визита Команданте Уго Чавеса в Республику Беларусь…, а также к 10-летию со дня открытия дипломатических представительств в обеих странах и началу деятельности предприятия ЗАО «Белзарубежстрой» в Венесуэле…»

005.JPG
Вступительное слово гендиректора  ЗАО «Белзарубежстрой» Виталия Бондарика

Есть в книге и «Обращение к читателю» генерального директора  ЗАО «Белзарубежстрой» Виталия Бондарика, с такими по-человечески теплыми словами: «Благодаря проделанной работе (промышленное и гражданское строительство — прим. авт.) мы оставили частичку себя в далекой, но дружественной стране, оставили тот след, оценку которому дадут последующие поколения… Работа над книгой — наш скромный вклад в популяризацию исторического наследия Боливара, политической культуры Венесуэлы…»

О работе над переводом книги

Во время дружеской беседы с послом переводчики БЗС рассказали, что перевод занял три месяца. Причем работать приходилось не только в офисное время, но и дома, а также посещать библиотеку — для ознакомления с другими источниками контекстной информации, которых нет в интернете. 

006.JPG
Памятное фото на фоне портрета Освободителя Симона Боливара

По признанию Марии Макаровой (на верхнем фото крайняя слева), «дважды нам приходилось просить встреч с послом Боггиано, для уточнения многочисленных деталей; особенно связанных с эпохой Симона Боливара».

Мария не скрывала, что ее знаний как жителя Европы не хватало для точного донесения до русскоязычного читателя объективной трактовки термина «панамериканизм»: «Посол Боггиано помог мне в этом, за что я ему очень благодарна».

Далее Мария рассказала, какие другие источники ей помогли в работе над переводом: «Во-первых, это книга о Боливаре доктора исторических наук, профессора Института Латинской Америки РАН Глинкина А.Н., а также письма Боливара с Ямайки, которые я отыскала в библиотеке Академии Наук Беларуси». 

Со слов Владислава Корнелюка (на верхнем фото крайний справа), «работа над переводом помогла мне понять многие процессы, которые происходят сегодня в Венесуэле, а также то, насколько исторические преобразования во главе с Боливаром повлияли и продолжают влиять на жизнь латиноамериканского континента».

Со своей стороны Екатерина Сапожникова (на нижнем фото вторая справа), рассказала, что работа над книгой обогатила ее в двух аспектах, как переводчика и как гражданина: «Мне было интересно узнать, как и почему восторженно отзывался Ортега Диас о социалистическом лагере эпохи расцвета СССР, хотя сам он жил в капиталистической Венесуэле». 

007.JPG
Фото на память во внутреннем дворике посольства

О дальнейших планах посольства в издательском деле

Итоги встречи подвел посол Боггиано, поблагодарив ЗАО «Белзарубежстрой» за подготовку хронологически первого перевода, который значительно облегчил работу редакторам: «Я исключительно признателен переводчикам за их кропотливую работу и за то вдохновение, с которым они отнеслись к поставленной задаче».

Далее он сообщил о других издательских проектах посольства: «Панамский Конгресс…» — не первый наш опыт, чуть ранее свет увидела детская книжка венесуэльского поэта-классика Андреса Элоя Бланко «Черные ангелочки»; она издана тиражом 1 тыс. экземпляров в переводе на русский язык и на испанском — для учащихся учебных заведений;  еще три книги готовятся к изданию в 2017-м году».

008.JPG
Две книги, изданные в Беларуси посольством Венесуэлы в 2016-м году

009.JPG
Дизайн и оригинал-макеты книг выполнялись силами сотрудников посольства

010.JPG
До новых встреч и совместных проектов!

Эксклюзивный фоторепортаж из Панама-Сити

Издание книги совпало с командировкой пресс-службы в Венесуэлу. Маршрут пролегал через столицу Панамы, там была пересадка. К счастью виза не нужна! Нам хватило нескольких часов, чтобы побывать в историческом Дворце Боливара, где в 1826 году состоялся Панамский Конгресс. Об этом наш фоторепортаж.

Автор благодарит дипломатические представительства Боливарианской Республики Венесуэла в Беларуси и Панаме за оказанное содействие в подготовке фоторепортажа, а также желает успехов всему венесуэльскому народу в преодолении экономического кризиса и информационной блокады! 



Вернуться к списку